About 1,810,000 results
Open links in new tab
  1. The XX project or the project XX - WordReference Forums

    Dec 4, 2018 · It is possible that Disney might create an online product called "Apollo", and have a project to create that product. It is unlikely they woulld call a project by that name, As I said in …

  2. aim at / aim to | WordReference Forums

    Dec 14, 2005 · For instance: - this project aims at applying the new results to this application field... - this research field aims to go beyond usual devices... With the meaning of "intend", …

  3. What is the verb for roadmap? - WordReference Forums

    Oct 31, 2016 · I would like to XX a roadmap for this project. What is the correct verb? And should it be roadmap or road map?

  4. Completed or implemented - WordReference Forums

    Mar 15, 2017 · Usually "project" refers to the work being done to create something. The thing being created isn't the "project". The "project" is completed (there is no more work to be done). …

  5. work in / on a project - WordReference Forums

    Apr 18, 2011 · Tengo la siguiente duda: Mi padre esta trabajando en un projecto. My father is working in or on a project. Gracias de antemano. Moderator's note: two threads have been …

  6. Where are we in the project? - WordReference Forums

    Aug 8, 2021 · If the project is not "writing a document", there probably is no written description of "where we are so far". You don't need for him to create such a written description, in order to …

  7. livrable (d'un projet) | WordReference Forums

    Aug 20, 2007 · I need help translating "livrables" into English "business speak". Can anyone tell me if we talk about "deliverables" in English in the context of carrying out research projects. I …

  8. maîtrise d'ouvrage / maîtrise d'oeuvre - maître d'ouvrage / …

    Aug 3, 2005 · Maîtrise d'oeuvre / MOE = "project owner" ou "project manager" Maîtrise d'ouvrage / MOA = "business owner" ou "contractor" I dont agree. In the construction world, the French …

  9. Wish it… Dream it… Do it! - WordReference Forums

    Sep 8, 2016 · Bonjour, on ne peut pas traduire aussi facilement, tout dépend du sens de ta phrase. Si c'est de l'impératif, tu peux dire Fai s le ! Pour les deux autres, ça ne se dit pas. Je …

  10. Non ci sono i presupposti - WordReference Forums

    Mar 15, 2008 · Hello, everybody. How would you translate in English "Non ci sono i presupposti per iniziare una relazione (sentimentale)"? Thank you in advance for your help!